博主资料

留言短消息 加为好友

用户ID:  879686
用户名:  磁之场
昵称: 

日历

2021 - 9
   1234
567891011
12131415161718
19202122232425
2627282930  
«» 2021 - 9 «»

存 档


日志文章


2021-07-08 08:57

议“认不出了你”——新差错34(八下《回延安》)

“认不出了你”——新差错34(八下《回延安》)

说明
    新差错,指本学期才发现而非之前没有的疑似差错——或许并非差错。

教材
    2020学年八年级下册回延安》13(15)页:

    对照过去我认不出了你,
    母亲延安换新衣。
浅析
    “我认不出了你”一说似不妥。

    一、未然与已然不可共处

    “我认不出了你”,动作为“认”。若“认出”,则“认”之动作已毕。现“认不出”,为“认”之动作未竟。
    原文的“了”(“着、了、过”之“了”;“了1、了2”之“了1”——主动作之已然)在句中,应表示动作“认”的已然。但“认不出”为未然,而“……了”却示已然,两相抵牾,叫人不知该听哪才好。
    可改为:“我认不出你了。”
    改动后的“了”(“了1、了2”之“了2”——语气助词)在句末,此处只表陈述语气,一种肯定、确定的语气。

    二、类比

    1.1 我留不住了你。(×)
    1.2 我留不住你了。(√)

    2.1 我走不出了迷宫。(×)
    2.2 我走不出迷宫了。(√)

    3.1 我看不完了大部头。(×)
    3.2 我看不完大部头了。(√)

    可见,“(×)”的句子,拗口,别扭,而“(√)”的句子,则顺口,舒畅。

    三、另类改动

    或曰,把“我认不出了你”改为“我认不出了”,也可,也是通顺的。
    答曰,“我认不出了”,删了“你”,不知道涉及的对象是谁或是什么。虽通顺,但与原来语意相差较大而不足为训——忠于原意是修改病句的原则之一。


类别: 八年级下册 |  评论(1) |  浏览(3007) |  收藏 |   本文固定链接 | 推荐
一共有 1 条评论
磁之场 2021-07-09 08:37 Says:
质疑时我只执一端,未考虑两句一韵(“你”、“衣”皆“i”)的特点,说了“可改为:‘我认不出你了’”。
    考虑押韵,“我认不出了你”改为“我认不出你”好
发表评论
已有帐号?登录