博主资料

留言短消息 加为好友

用户ID:  879686
用户名:  磁之场
昵称: 

日历

2022 - 1
      1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
3031     
«» 2022 - 1 «»

存 档


日志文章


2021-11-29 08:39

问何处惹尘埃——七上《<论语>十二章》

问何处惹尘埃——七上《<论语>十二章》

教材
    2021学年七年级上册《<论语>十二章》,50页:

    子曰:“学而时习之,不亦悦乎?……”
    注释
    〔不亦说乎不是很愉快吗?不亦……乎,常用于表示委婉的反问。说,同“悦”,愉快。
浅析
    注释之“很”似乎凭空出现。
    本来,“不亦说乎”,在注释的分述中,是个个有着落的:
    1.“不亦……乎”——“常用于表示委婉的反问”。
    2.“说”——“同‘悦’,愉快”(笔者注,以下用“悦”代“说”)。
    但是,“很”呢?“不是很愉快吗”的“很”呢?却无出处。
    “悦”等于“很悦”吗?不。两者程度有异,前者是一般的“悦”,而后者却是甚高的“悦”。
    如题。
    翻译古文,须讲求“信达雅”。“信”,指真实性,其中要忠实于原著重要的语意。原文之“悦”并无表示程度的修饰语及意,翻译时就不应不须且不可自行添加。
    翻译古文,是要还原作者真的说了什么,而非按编者意图希望作者要说什么。
    “学而时习之”,孔子只有愉悦意之表达,并无感情强烈激动万分的“很”。
    人所不欲,勿施于人。

    笔者于2019学年提出上述质疑。


类别: 七年级上册 |  评论(0) |  浏览(1854) |  收藏 |   本文固定链接 | 推荐
发表评论
已有帐号?登录