博主资料

留言短消息 加为好友

用户ID:  879686
用户名:  磁之场
昵称: 

日历

2020 - 4
   1234
567891011
12131415161718
19202122232425
2627282930  
«» 2020 - 4 «»

存 档


日志文章


2020-03-26 09:18

形貌昳丽之议——新差错4(九下《邹忌讽齐王纳谏》)

形貌昳丽之议——新差错4(九下《邹忌讽齐王纳谏》)

说明
    新差错,指本学期才发现而非之前没有的疑似差错——或许并非差错。

教材
    2019学年九年级下册《邹忌讽齐王纳谏》,第127页:

    邹忌修八尺有余,而形貌昳丽。
    〔昳丽〕光艳美丽。
浅析
    “昳丽”注释似不妥。
    “昳丽”之释“光艳美丽”,用以描述男士邹忌,妥当吗?可说这男士“光艳”,“美丽”?说女士还差不多。

    一、先说“昳丽”之“美丽”
    (一)两辞书之释可参考:

    《王力古汉语字典》——【昳丽】漂亮,美丽。《战国策·齐策一》:“邹忌修八尺有余,身体昳丽。”
    《古汉语常用字字典》——【昳丽】漂亮,好看。《战国策·齐策一》:“邹忌修八尺有余,身体昳丽。”

    教材注释或用“漂亮”取代“美丽”——男女通用,或增加“漂亮”义。
    (二)加注临时义。
    临时义为“这里指漂亮”。
    如同本册“旌旗十万斩阎罗”之“旌旗”,“旗帜的总称。这里借指军士”。
    又如同本册“五十弦翻塞外声”之“五十弦”,“原指瑟,这里泛指乐器”。
    或曰,古汉语可以“美丽”形容男士。
    答曰,现代汉语不可。教材注释为现代汉语。

    二、再说“昳丽”之“光艳”
    应有近似“光艳”的意思,如容光焕发。《辞海》之释可参考:

    【昳丽】神采焕发,容貌美丽。《战国策·齐策一》:“邹忌修八尺有余,而形貌昳丽。”鲍彪注:“昳,日侧也,故有光艳意。”

    愚以为,上面引述的《王力古汉语字典》与《古汉语常用字字典》之释,有“丽”意却无“昳”意,也欠妥。上古汉语,多为单音节词,除人名、官名、地名、书名、物名等外;况“昳”与“丽”,非同义复词,亦非偏义复词,注释应有“昳”义一席之地。
    注释改动见下——引玉之砖:

    〔昳丽〕容光焕发,容貌漂亮。


类别: 九年级下册 |  评论(0) |  浏览(204) |  收藏 |   本文固定链接 | 推荐
发表评论
已有帐号?登录