博主资料

留言短消息 加为好友

用户ID:  879686
用户名:  磁之场
昵称: 

日历

2020 - 9
  12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
27282930   
«» 2020 - 9 «»

存 档


日志文章


2017-09-28 07:34

迷糊的黄狮寨——四上《迷人的张家界》

迷糊的黄狮寨——四上《迷人的张家界》


课文
    人教版小学语文教材2017学年四年级上册《迷人的张家界》,170页:

    群峰中最高的要算黄狮寨了,寨顶有一片平地,四周天然形成十多处观景台。站在观景台上,放眼望去,张家界⑺的美景尽收眼底。我们来到一处叫点将台的地方,朝下望是万丈深渊,台的对面齐刷刷地屹立着大小八九座山峰,像一个个虎背熊腰的威武将军,在等待着出征的号令。

质疑
    “黄狮寨”一说似欠妥。

浅析
    教材应使用通用的权威的地名“黄石寨”,而“黄狮寨”只是曾用名。该景点曾用名还有“黄氏寨”、“黄丝寨”等。
    如同北京与北平。前者是通用的权威的说法,后者只是曾用名。人教版小学语文教材六年级下册《北京的春节》,该课文从标题到正文,全是说北京而非北平,虽然作品写于二十世纪三十年代,虽然当时就叫北平,虽然作者是著名作家老舍。范例还见于人教版小学语文教材二年级上册《北京》,也全说北京没一处说北平的。
    作品成为教材,改动是惯例,是常态。人教版小学一至六年级语文教材注明“选作课文时有改动”的过半。若忠实于原文而使用了曾用名,则应该且必须加注以使师生明晰——我在2008年10月到张家界旅游就找不到“黄狮寨”——因为教材只有“黄狮寨”。
    之所以说“黄石寨”是通用的权威的称呼,是因为:
    1.当地政府说“黄石寨”而非“黄狮寨”。张家界市火车站广场巨型广告牌上书,“不上黄石寨,枉到张家界”。
    2.景点所在的张家界(张家界森林公园)说“黄石寨”而非“黄狮寨”。公园进场用的智能卡介绍景点写“黄石寨”而非“黄狮寨”;公园迎面的大型广告牌上书,“不上黄石寨,枉到张家界”;公园工作人员工作服背面的广告语,“不上黄石寨,枉到张家界”;   
    3.当年问及地培,说是大多数人都叫它“黄石寨”,较少叫“黄狮寨”的。
    4.网上搜索,对该景点的称呼,“黄石寨”远远多于“黄狮寨”——约为20多比1。
    下一篇,《迷路的金鞭溪》,谨请垂注。

    “差错率超过1/10000的图书,其编校质量属不合格”——新闻出版总署《图书质量管理规定》。人教版小学语文教材2017学年四年级上册字数90,000个,差错个数下限为9。
    本课文差错一处,计差错2个(“知识性、逻辑性、语法性差错,每处计2个差错”——新闻出版总署《图书质量管理规定》)。
    至此,本册教材疑似差错达6个(至上一篇网文《迷惘的武陵源——四上<迷人的张家界>》差错已4个),若所指差错为真,则差错率为0.66/10000。

    笔者于2008学年起提出上述质疑。
    本册教材2004学年第1版。


类别: 四年级上册 |  评论(0) |  浏览(1585) |  收藏 |   本文固定链接 | 推荐
发表评论
已有帐号?登录